2010年7月13日至7月22日在北京外研社国际会议中心开展了夏季国家高校专业教师培训。这是中国翻译协会和全国翻译硕士教育指导委员会顺应中国的翻译研究的蓬勃发展,组织在本科师资培训和国家培训课程对MTI翻译整合,首次组织覆盖教师培训和翻译硕士学位教育学士。国际联盟翻译者,中国翻译协会副主席、全国翻译教育指导委员会主席黄友毅和中国翻译协会副会长,北京外国语大学副校长金丽,出席开幕式并致辞。来自内地和台湾的140多所高校,有关机构和日内瓦国际劳工局和其他国际组织机构的近300名专业外语翻译老师和笔译员参加了为期十天的深入培训。这个培训得到国际翻译协会(FIT),大学联盟国际翻译(CIUTI),国际会议口译协会(AIIC),北京外国语大学,蒙特雷国际研究所(MIIS)的先进翻译支持和直接参与。
为了确保培训课程的质量,对中国翻译联盟全国翻译硕士教学指委员会的成立,对翻译培训专业的高校教师,北京外国语大学督导委员会,蒙特雷研究高校翻译组织和杂志策划与课程策划中文翻译培训组织做了很多的工作。头脑风暴,培训课程,旨在使课程安排更合理,更符合翻译教学的规则和特点。今年的培训课程,从专业培训,研讨会到观看,主题学习课程模式,内容丰富和形式多样。培训课程讲师阵容,汇集了中国大陆,香港,美国和欧洲的翻译,对于翻译教学和研究在翻译理论领域取得的突出成绩的代表专家,他们来自于翻译的教育理念,翻译教学过程和教学评估,等其他方面的教学。此外,培训还有意地邀请翻译行业的代表和学生交流,并从翻译行业的角度对翻译行业的专业人才要求和期望进行诠释,以促进生产,学习和研究的有效整合。 |